翻譯:
We are closed From 29th Jan to Second Feb . Clinic resume on Third Feb
中医的真相The Truth of TCM Tel:62585842
EN
翻譯:
We are closed From 29th Jan to Second Feb . Clinic resume on Third Feb
中医的真相The Truth of TCM Tel:62585842
若您还有其它有关中医药的问题想了解,请电邮:physicianyeh@bosongtcm.com
If you have any inquiries about TCM please email ask us at physicianyeh@bosongtcm.com
当你饿的时候有研究过是下视丘的飢饿中枢,刺激迷走神经还是副交感神经传达到胃,然后胃蛋白酸及胃泌激素再促使胃壁收缩,然后就想找食物吃,看中医也是如此是很简单的事,中医真的要靠研究、科学才有效吗?肚子饿了就吃饭,渴了就喝水,难道你会渴了去吃饭,饿了去喝水吗?这些生理反应,需要科学来支持吗?中医需要科学来解释吗?中医其实就是生病了给中医师看,有没有经过研究不是重点,是你的心相信什么。
中医用药,就是胃寒肚子痛吃干姜很舒服,肺阴虚口干舌燥吃了麦门冬口不渴了,大肠燥屎便秘用了大黄、番泻叶大便通了,外感伤风想吐服用了生姜汁不吐了,这些就是临床古代人,透过自己和病人的脉症,大量的观察、归纳总结、修正、再反复验证的到的结果,请问哪一个环节不科学了?
When you are hungry, it has been studied whether it is the hunger center of the hypothalamus that stimulates the vagus nerve or the parasympathetic nerve to transmit to the stomach, and then gastric protein acids and gastric secretion hormones promote the contraction of the stomach wall, and then you want to find food to eat. It is also very simple to see traditional Chinese medicine. Does traditional Chinese medicine really rely on research and science to be effective? When you're hungry, eat; when you're thirsty, drink. Would you go eat when you're thirsty and drink when you're hungry? Do these physiological reactions need scientific support? Does traditional Chinese medicine require scientific explanation? Traditional Chinese Medicine (TCM) is actually about showing illness to a TCM practitioner. Whether it has been researched or not is not the key, it is what your heart believes. Traditional Chinese medicine refers to the use of cold stomach and stomach pain, which makes eating dried ginger very comfortable, lung yin deficiency, dry mouth and tongue, eating Ophiopogon japonicus to relieve thirst, large intestine dryness and constipation, using rhubarb and senna leaves to relieve constipation, and taking ginger juice to prevent vomiting due to external cold. These are the results obtained by ancient clinical people through observing, summarizing, correcting, and repeatedly verifying their own and patients' pulse symptoms. Which link is not scientific?
答:一般病急来得快去的也快,但病程久或是病症较多当然需要的时间就会比较长,对于病程的新久、快慢基本医师需要按色及脉一起合参,尤其是脉如果不正常脉六部>五部>四部脉…脉愈多异常(不是正常的脉)愈不容易治疗。再想想五年十年的病,岂有看中医一次就可以好的道理?因为要把长期不好的脏腑调回正常,不是一两个月便可达到,除了患者需要有耐心外,更多的时候是考验医师的医术。曾有一位女性30多岁的患者,患有慢性腹泻只要是饮凉、月经前、饭后、受凉便会发作,来诊所时该患者的右关脉在肺位有很明显的弦细脉,而两尺脉及其他脉都是正常的(不正常脉只有一部),这个脉案就属于很简单,给药一周后便痊愈。
Generally, diseases come and go quickly, but if the course of the disease is long or there are many symptoms, the time required will naturally be longer. For the new, long, fast, and slow course of the disease, the basic physician needs to coordinate the color and pulse together, especially if the pulse is abnormal. If the pulse is abnormal in six parts>five parts>four parts... the more abnormal the pulse (not normal pulse), the more difficult it is to treat. If you think about a disease that has lasted for five or ten years, is there a reason why seeing traditional Chinese medicine once can cure it? Because it takes more than one or two months to restore the long-term poor organs to normal, besides the patient's patience, it often tests the doctor's medical skills. There was once a female patient in her thirties who suffered from chronic diarrhea. Whenever she drank cold, before or after menstruation, or caught a cold, she would have an attack. When she came to the clinic, the patient's right guan vein had a very obvious slender vein in the lung position, while the two chi vein and other veins were normal (there was only one abnormal vein). This pulse case was considered very simple, and she recovered after one week of medication.
答:按中医四诊合参能吃西药的就能吃中药
答:只要按中医四诊合参能吃西药的就能吃中药。再说也没理由婴儿、小孩可以吃西药,却不可以服用中药。
答:只要按中医四诊合参能吃西药的就能吃中药。愈早用中医的方法介入治疗,效果愈好。(当然得要医师亲自评估病人的体质及病况)
愈早用中医的方法介入治疗,效果愈好。(当然得要医师亲自评估病人的体质及病况)
吃人参、灵芝、鹿胎粉与否得要医师按四诊来评估,只要医师能以传统脉学以及色一起合参,便能知道是否能服用人参,如果没有医师的诊断便冒冒然的使用人参是件危险的事,尤其很多的外候不适,并不能作为给人参的条件,必须从脉来诊断是否可以服用人参。
答:箭猪枣属于清热解毒,倘若你属于寒性体质,服用箭猪枣非但不能治病,反而加剧病症。
补充说用:箭猪枣的治疗效果,很多是商家炒作起来的,尤其是自称草药师、自然疗法大师….不论患者的体质、脉象等,一听到癌症不分清红皂白就给箭猪枣,如此,中医还需要四诊合参吗?西医还需要化疗吗?说白了这就是本性,医师想尽辨法怎么治病,商人想辨法怎么赚钱,这就是本性?
答:只要经过医师的诊断完全可以服用中药的,要知几千年前的古人怀孕时不就用中药来治疗吗?那时还没有西药呢?妊娠呕吐、妊娠血糖高、妊娠高血压、妊娠外感…都可以选择中药来治疗。
答:只要是经过新加坡政府的HAS审合批准的中药,百分之百没有含有任何西药成份,然而本地的西医常抱着不友善、有色眼镜的态度来看待中医,临床看病時很常听到病人说,西医说中药含有类固醇所以不可以吃中药,导致病人无所适从,这个问题有必要认真的说明。
A、人为特意添加到科学中药里面,在本地是完全不合法的,所以本地不存在科学中药含有类固醇(也不含任何西药的成份)。
B、天然成份,就是中药本身就含有天然的类固醇,这是存在的但是在服用这类的中药时,得每日服相当的大的剂量才会对人体造成伤害,如果在熟悉脉学中医师的诊断下是可以放心使用中药材。
Answer: As long as it is a traditional Chinese medicine approved by the Singapore government's HAS review, it is 100% free of any Western medicine ingredients. However, local Western medicine often views traditional Chinese medicine with unfriendly and biased attitudes. When seeking clinical treatment, patients often hear Western medicine say that traditional Chinese medicine contains steroids and cannot be taken, causing patients to be at a loss. This issue needs to be explained seriously.
A、 It is completely illegal to artificially add scientific Chinese medicine to it locally, so there is no scientific Chinese medicine containing steroids (nor any Western medicine ingredients).
B、 Natural ingredients refer to the fact that traditional Chinese medicine itself contains natural steroids, which do exist. However, when taking such traditional Chinese medicine, a considerable daily dose is required to cause harm to the human body. If diagnosed by a familiar pulse medicine practitioner, it is safe to use traditional Chinese medicine with confidence.
答:要看有没有必要服用中药,如果没有必要或者是不需要,那怕是服用一个礼拜也是不对的,倘若必要又是在有医术的医师指导下长期服用中药数年都是很常见的,我担心的是由那些土中医不管病人的症状体质,看到头痛就给川芎茶调散,听到病人说一下子怕冷一下子怕热就给小柴胡汤,听到病说糖尿病就给六味地黄丸、听到病人说风膜、寻麻疹就给消风散,这种套方医的中医能治好病也属万幸。
答:不管是药还是食物过量都是毒,譬如荔枝吃多好吗?西瓜吃多好吗?榴莲吃多好吗?中药之所以可治病靠的就是中药材的偏性,因为疾病导致身体偏性,所以才需要靠偏性的中药材来纠正身体,让身体往好的方向靠拢呀?!如果中药材没有偏性就叫食物,就是五谷杂粮了,是食物就不能治病,这个叫养身体;是药三分毒的观念还是得要建立在对中药中医脉学病机熟不熟概念上,成也人参败也人参。再来是,西药可以服用药一辈子,有人一直再反对西药吗?如果西药可以吃一辈子,为什么中药就不可以一直服用。
答:养生(身)的前提要知道自己的体质,然后知道食物、药物的性味,假设你是脾虚的人每天一颗苹果,日子久了必脾虚胃口差体力差免疫系统差,如果你是脾胃液不够的人每天喝薏苡水,日子久了必容易便秘,所以呀现代的人养生都是瞎搞,不明白自己的体质也不明白中药的药性,如此如何养生(身),养生(身)到不如养性养心。
答:只要是病基本上中医都可以看。比如:结膜炎、咳嗽、遗尿、感冒、发烧、多发性硬症(Multiple sclerosis MS)、强直性脊椎炎(Spondylitis ankylosans)、登革热(骨痛溢血热证)、带状疱疹、带状疱疹遗留神经病、急慢性胃炎、子宫内膜异位症、IBS、高血压、高血脂、类风湿性关节炎、B型肝炎、湿疹、寻麻疹、水痘、手足口症、牛皮癣、痤疮、月经异常、泌尿系统感染、妇女下体霉菌感染(这种病西医几乎都很难见效)、肾结石、胆结石、慢胆囊炎、慢性咽炎、慢性胃炎、胃下垂、中耳炎、牙周病…,这些病症在博嵩中医诊所,几乎每日看诊都见到。但急性感染发炎、枪伤、车祸、蛇咬伤…这些急性的外伤是西方医学的强项。
答:只要没有经过中医师的诊断不管什么凉茶都不可以喝。 身体發热先搞清楚热在哪里,热会在肺、会在脾胃、会在心、会在小肠、会在大肠、会在肝...而热还有分实热和虚热,不同的热喝的凉茶都不同,也就是说大部分的人都喝错了.
答:当然不好,一是没有经过中医师的诊断吃田七或是泡参都是不对的,小孩发育有的人是脾胃气虚或阳虚,这时候应该服用干姜党参;有的是肾气虚,有的是肾阳虚,有的是肾阴虚,有的是肝血虚…很多原因都会导致小孩子发育不良,必须找到原因对症下药才可以,不是听别人说就乱乱补。
答:中医认为风为百病之长,确实在临床中感冒导致的并发症,或是感冒没有第一时间治好,留下来的后遗症,时间久了变成湿疹以及鼻敏感,非常常见。感冒的时候第一时间服了西药,所有的症状都缓解了,但是在肺的寒邪或是燥邪又或是湿邪,并没有处理掉久了这些外邪逗留在身体里面,尤其是肺及脾胃,中医认为皮毛、肺系(鼻子、支气管)都是肺在掌控的,肌肉是脾胃在掌控,时间久了便影响肺脾胃的功能,有一个机转是土不能生金(五行的概念,但临床还要看脉来诊断,是不是肺及脾胃的脉都有异常),因为脾胃的消化吸收功能进而影响身体免疫系统,不能把外来的细菌或病毒”杀掉”。
答:有些药材可以当食物来烹饪,比如生姜是中药材但煮菜时可以拿来当料理;肉桂是中药材但泡咖啡时也拿来调味;八角是中药材鲁肉时也拿来调味;胡椒是中药材也可以拿来佐料;香菜是中药材也是食物。很多食材本身是中医师使用的药材,但些食材的药性不强,所以呢这些食材治病的疗效需要长期有耐心的坚持服用。
答:不管是细菌或毒病感染导致的发烧,中西医基本上的都能治疗,不存在发烧先吃西药再来看中医,很多父母亲看到小孩子发烧都尽量不服西药,但到中医诊所看到"假"中医,却告诉病人先去给西医看吃西药比較快,这种中医的邏輯也很奇怪,发烧得要先厘清发烧是一般的外感还是因为细菌或病毒感染,
A、病毒感染的发烧:会有全身中毒的症状,另外体温会在几个小时从37-8度马上飙到40度,或是发烧+耳朶痛(中耳炎)、发烧+喉咙痛(咽喉炎)、发烧+皮疹(某些传染病)、发烧+全身水肿、发烧+呼吸困难+嘴唇发红(疑似肺炎)…遇到这些急性发作的症状,只是服退烧也没有什么帮助的。
B、一般的外感发烧:虽发烧没有以上病毒发烧的全身症状,一般这种外感发烧有时候泡澡发汗即可治疗,这就是以前老人家说的发汗就好。
答:除了患者没有脉可以把,严格说起来中医望闻问切可以少一诊,但是没有切诊(脉)却万万不能,若遇到一个说脉不可信、中医看病不需要把脉的医师,就自求多福了。
答:把脉就是医师透过三个手指头,按压患者左右手的挠动脉,透过脉的形状、数度、位置、力度,来诊断患者就诊时病因,中医认为导致患者不舒服的症状,除了西医生化检查的原因外,另外还有六淫(风、寒、暑、湿、燥、火、热)以及阴、阳、气、血的不足或过多,外伤、痰、饮、水、虫、毒、瘀…都是导致生病的原因,比如最近一位小孩喝水吃食物也想吐己有几个月,西医作了很多机械检查以及生化检查都找不出原因,经把脉该小孩的右关出现中沉弦缓的脉,此脉说明该患者的脾胃气滞、寒及有水饮,经给药逐渐改善。
答:把脉就像练功夫,有八卦掌、有咏春拳、有太极拳、柔道、空手道、柔术…各有各的门派,中医亦有许多流派,不管流派再多,會把脉是必须的,如果遇到不用把脉的中医,就好像大厨师说他不用刀子就可以煮出一桌满汉全席,如发型设计师说我很利害,不用剪刀就可以剪出楚楚动人的发型,你们说有可能吗?不怕真坏人就怕假君子。
Answer: Checking the pulse is like practicing kung fu. There are various schools of Chinese medicine, such as Bagua Palm, Wing Chun, Tai Chi, Judo, Karate, Jiu Jitsu... There are also many schools of Chinese medicine. No matter how many schools there are, knowing how to check the pulse is necessary. If you encounter a Chinese medicine practitioner who doesn't need to check the pulse, it's like a chef saying he can cook a table full of Chinese without a knife. If a hairstylist says I'm skilled and can cut a charming hairstyle without scissors, do you think it's possible? Not afraid of true villains, but afraid of false gentlemen.
答:这有两个问题要解释,一、不是月经过后就需要吃白凤丸(或四物、八珍等补血药),有没有血虚不是看下眼睑或是嘴唇白就是血虚,气虚也会导致下眼睑、嘴唇白,阳虚也会导致这些症状,所以是不是血虚得要经过中医师全面诊断才会知道什么原因,这些中药复方不可以乱乱服,二、这些叫做复方,复方是由很多单味的中药材组合起的处方,比如四物汤的组成是:当归3钱、白芍药3钱、熟地5钱、川芎3钱,这些复方早己配好里面药的比例是死的,而人是活的,这个己经配好的药,如何按活人的脉、症来加减,假设这个病人这次月经过后,身体发热小便灼热、口舌溃疡,脉一把左寸浮大有力、左关中沉涩、右关中大滑、右尺浮大数,说明此病人心胃及下焦有热、肝有瘀血,细问病人此次来经是否血块多量亦少按脉必中矣,此时虽然月经过后,万不可以服四物汤,病人己经有热火在身体里面,怎么可以再服这些辛温补身体的四物汤,无疑提油救火。
同第2条解答
若您还有其它有关中医药的问题想了解,请电邮:physicianyeh@bosongtcm.com
If you have any inquiries about TCM please email ask us at physicianyeh@bosongtcm.com
為此項目新增答案。
A:这种外感余邪遗留的后遗症,在医院里面约有60%的患者都是这些问题导致的,另外有更多的疾病找不到原因都是如此。所以我常在说中医走在现在的医学前面何止500年
A:The sequelae left by external pathogens are caused by these problems in about 60% of patients in hospitals, and there are also many diseases whose causes cannot be found. So I often say that traditional Chinese medicine has been ahead of modern medicine for more than 500 years.
中医不是神医,不要希望5年10年的病,看一次或几次中医就可以看好。看中医要先有基本的逻辑观念,不要以为中医师什么病都会看,而且一两次就会好,很多时候病程己经延误很久了,病入膏肓或是急病乱投医变成坏病,找到中医了又要希望一次就看到疗效,没看到疗效就说中医或是这个中医师太差了,看不好我的病,接着到处找名医,可惜名医不是明医。名医很容易找,翻翻报纸、看看youtube 、再看看电视节目,一堆呀!!
A:Traditional Chinese Medicine is not a miracle doctor. Don't expect to suffer from illnesses that last for 5 or 10 years. Just seeing Traditional Chinese Medicine once or a few times can make you optimistic. To see traditional Chinese medicine, one must first have a basic logical concept. Do not think that a traditional Chinese medicine practitioner can treat all kinds of diseases, and that one or two treatments will cure them. Often, the course of the disease has been delayed for a long time, and when the illness is terminal or urgent, seeking medical attention can become a bad disease. Once you find a traditional Chinese medicine practitioner, you hope to see the therapeutic effect in one treatment. If you don't see the therapeutic effect, you will say that the traditional Chinese medicine practitioner or this practitioner is too poor and cannot see my disease well. Then you will look for famous doctors everywhere, but unfortunately, famous doctors are not wise doctors. Famous doctors are easy to find, just flip through newspapers, watch YouTube, and then watch TV shows, there's a bunch!!
答:当然可看中医,中医还是按四诊色脉合诊来治疗。
答:当然可看中医,中医还是按四诊色脉合诊来治疗。
答:当然可看中医,中医还是按四诊色脉合诊来治疗。
答:很多女性患者在治疗皮肤病时,只有适逢来月经因为荷尔蒙的问题,所以会导致皮肤的问题严重,另外临床常见突然感冒,身体免疫系统原本要保护受伤的皮肤,但是因为有外邪入侵身体,所以身体的防御系统自动把旧的问题搁一边,专心治疗新的疾病,中医书说:《夫病痼疾加以卒病,当先治其卒病,后乃治其痼疾也》白话:新病先治疗旧的病迟点再治。打仗要分主要的敌人和次要敌人,中医处方下药也是如此。
答:有的病人肝指数过高,透过中医的四诊给药后指数恢复正常,这又如何解释不可以吃中药,又怎么解释吃中药导致指数过高?如果没有透过中医师四诊九大合参的当然乱服中药必然导致肝或其它指数不正常,就比如饿了喝水,渴了吃饭本未倒置;任何的中药没有经过合格的中医辨证治疗,自己之过非中药有问题。
答:当你遇到不明究理、糊涂没有经验的西医就会叫您切除扁桃腺,要知道扁桃腺是您对抗细菌病毒的第一道防线,当您的守卫被拿走后,接着而来的就是经常伤风感冒,就算在西医的观点,一年因为扁桃腺导致4、5次的发烧,又或是扁桃腺肿瘤,需要切除扁桃腺,但这些中医都可以治愈的呀?难道一直头痛的病人,应该把头砍掉就不痛了吗?
Answer: When you encounter Western medicine doctors who are ignorant, confused, and inexperienced, they will ask you to have your tonsils removed. You should know that tonsils are your first line of defense against bacteria and viruses. When your guard is taken away, the next thing that comes is frequent colds and flu. Even from the perspective of Western medicine, tonsils can cause 4 or 5 fevers or tonsillar tumors a year that require tonsillectomy, but these traditional Chinese medicine can cure them? Should patients who have been suffering from headaches have their heads chopped off so that they no longer feel pain?
答:鼻敏感(包括鼻竇炎)除了呼吸不順暢以外,時間久了會影嚮孩子學習的精神,因為鼻子發炎長阻撓空氣到肺臟,也間接影嚮腦袋氧氣不夠所以每天頭暈精神不好,學習及記憶都會大打折扣,問題來了為什麼會有鼻敏感(鼻竇炎)?如果鼻敏感可根治嗎?
首先要了解鼻敏感怎麼來的,知道怎麼來的以後才能預防,大抵感冒生病都是風寒濕燥火熱等導致的傷風,而吃西藥這些傷風的症狀會完全消失或轉症,症狀消失了但是病因(風寒濕燥火熱等)並不會服了西藥而不見,這些風寒濕燥火熱等便會逗留在肺竅,阻礙了肺治節功能,比如在右寸脈會出現一條弦細的脈,表示風寒在肺;右寸脈弦氣滯表示肺臟神經過於敏感;右寸弦澀表示肺因為長時間的供氧量不足,所以導致肺有很多骯髒的代謝產物影嚮肺臟的生理功能;右寸虛表示肺無力,自潔能力不好所以不能扼止細菌或病毒在鼻竅;右寸中虛表示肺的血流量不足;因為種種的障礙導致肺的功能下降,所以鼻竅長期處發炎的狀態。那麼知道鼻敏感怎麼來的,又要如何根治呢?
這個就要找中醫師按個人體質的不同,處以適合的藥材來治療,這其中有的人幾個禮拜可以好的七七八八,而有點人需要的時間比較長數個月或數年都不一定,裡面的原因除了醫師藥開的對不對以外,更重要的是這些慢性病牽扯很多看病的技巧,比如有點的人是肺氣虛沒有力把寒邪托出來,所以補了幾個月,才把寒邪托出來便進一步解掉寒邪;又有的人肺燥把肺滋潤了才發現裡面夾有瘀血,這是又要把瘀血清掉效果才看的到;又有的人氣虛夾血虛下藥補氣又補血…因為病機很多,有時候沒辨法一次清掉需要點時間。
A、Nasal sensitivity (including sinusitis) not only affects breathing, but also affects a child's learning spirit over time. Inflammation of the nose can obstruct air from reaching the lungs and indirectly affect the brain's oxygen supply, causing dizziness and poor mental health every day. Learning and memory are greatly reduced. The question is, why does nasal sensitivity (sinusitis) occur? Can nasal sensitivity be cured?
Firstly, it is necessary to understand how nasal sensitivity comes about and prevent it. Generally, colds and illnesses are caused by cold, dampness, dryness, and heat. However, taking Western medicine can completely eliminate or transform the symptoms of these colds. Although the symptoms disappear, the underlying causes (such as cold, dampness, dryness, and heat) will not disappear after taking Western medicine. These cold, dampness, dryness, and heat symptoms will linger in the lung opening, hindering the function of lung joints. For example, a thin string pulse will appear in the right inch pulse, indicating that cold is in the lungs; Right inch pulse string qi stagnation indicates excessive sensitivity of lung nerves; Right inch stiffness indicates that the lungs have a lot of dirty metabolic products affecting their physiological functions due to prolonged insufficient oxygen supply; Right inch deficiency indicates lung weakness and poor self-cleaning ability, which prevents bacteria or viruses from entering the nasal cavity; Right inch deficiency indicates insufficient blood flow to the lungs; Due to various obstacles leading to a decline in lung function, the nasal opening remains in an inflamed state for a long time. So how do you know how nasal sensitivity comes about and how can it be cured?
This requires seeking treatment from a traditional Chinese medicine practitioner based on individual physical conditions, using suitable medicinal herbs. Some people can recover within a few weeks, while others may require a longer period of time, such as several months or years. The reason for this is not only whether the medicine prescribed by the physician is correct or not, but more importantly, these chronic diseases involve many medical techniques. For example, some people have lung qi deficiency and are unable to remove the cold evil, so they need to supplement for several months to remove the cold evil and further relieve it; Some people have dry lungs and only realize there is blood stasis inside after moistening them, which requires clearing the blood stasis to see the effect; Some people have a deficiency of qi and blood, and they take medicine to replenish qi and blood... Because there are many pathological mechanisms, sometimes it takes some time to clear them all at once.